Credo

Credo

5 min de leitura

A verdade da fé está contida nas Sagradas Escrituras, difusamente, sob vários modos de expressão, e às vezes obscuramente, de modo que, para reunir a verdade da fé nas Sagradas Escrituras, é necessário longo estudo e prática, que são inatingíveis por todos aqueles que precisam conhecer a verdade da fé, muitos dos quais não têm tempo para estudar, estando ocupados com outros assuntos. E assim foi necessário reunir um resumo claro dos ditos das Sagradas Escrituras, para ser proposto à crença de todos. Isso, de fato, não foi um acréscimo às Sagradas Escrituras, mas algo tirado delas.

S. Tomás de Aquino, Suma Teológica II-II, q.9.

Credo dos Apóstolos (Símbolo Apostólico)

Este é o Credo rezado no terço.

Credo dos Apóstolos (Símbolo Apostólico)
Creio em Deus Pai Todo-Poderoso, criador do céu e da terra.
Credo in Deum Patrem omnipotentem, creatorem caeli et terrae.
E em Jesus Cristo, seu único Filho, Nosso Senhor,
Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum,
que foi concebido pelo poder do Espírito Santo, nasceu da Virgem Maria,
qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine,
padeceu sob Pôncio Pilatos, foi crucificado, morto e sepultado,
passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus,
desceu aos infernos, ao terceiro dia ressurgiu dos mortos,
descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis,
subiu aos Céus, está sentado à direita de Deus Pai Todo-Poderoso,
ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis,
de onde há de vir a julgar os vivos e os mortos.
inde venturus est iudicare vivos et mortuos.
Creio no Espírito Santo.
Credo in Spiritum Sanctum,
Na Santa Igreja Católica, na comunhão dos santos, na remissão dos pecados,
sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum,
na ressurreição da carne, na vida eterna.
carnis resurrectionem, vitam aeternam.
Amém.
Amen.

Credo Niceno-Constantinopolitano (Símbolo Niceno-Constantinopolitano)

Foi formulado nos Concílios de Niceia (325) e Constantinopla (381) para combater heresias (como o arianismo, que negava a divindade de Cristo).

Credo Niceno-Constantinopolitano (Símbolo Niceno-Constantinopolitano)
Creio em um só Deus, Pai Todo-Poderoso, Criador do céu e da terra, de todas as coisas visíveis e invisíveis.
Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium.
E em um só Senhor, Jesus Cristo, Filho Unigênito de Deus, nascido do Pai antes de todos os séculos: Deus de Deus, Luz da Luz, Deus verdadeiro de Deus verdadeiro; gerado, não criado, consubstancial ao Pai, por quem todas as coisas foram feitas.
Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula: Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, genitum, non factum, consubstantialem Patri, per quem omnia facta sunt.
Que, por nós homens e para nossa salvação, desceu dos céus, e se encarnou pelo Espírito Santo, da Virgem Maria, e se fez homem.
Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis, et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est.
Foi crucificado por nós sob Pôncio Pilatos; padeceu e foi sepultado.
Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est.
Ressuscitou ao terceiro dia, segundo as Escrituras; subiu aos céus, está sentado à direita do Pai.
Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas; ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Patris.
De novo há de vir em glória para julgar os vivos e os mortos, e o seu reino não terá fim.
Et iterum venturus est cum gloria iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis.
Creio no Espírito Santo, Senhor e vivificador, que procede do Pai e do Filho; com o Pai e o Filho é adorado e glorificado; que falou pelos profetas.
Credo in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit; qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur; qui locutus est per prophetas.
Creio na Igreja, una, santa, católica e apostólica.
Credo unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam.
Confesso um só batismo para remissão dos pecados.
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum.
Espero a ressurreição dos mortos e a vida do mundo que há de vir.
Exspecto resurrectionem mortuorum et vitam venturi saeculi.
Amém.
Amen.

Leituras recomendadas

  • Catecismo Romano do Concílio de Trento
  • O Credo: Explicado por São Tomás de Aquino

Links